chamonal2@wanadoo.fr

An antiquarian book is distinguishable not only by its contents and age but also by its binding, paper, printing, origin and state of preservation.
These principles are determining factors and worthy of the bibliophile's direct appreciation: it is essential to see, touch, compare...

Every antiquarian book should be complete and in good condition, consequently carefully collated and scrupulously described.
Our firm offers a total guarantee, drawn from an experience of over one hundred years: all the books we offer are complete, verified in the best bibliographies and any occasional faults are always indicated.

Bibliophily cannot be improvised. It is a blend of passion and rigor, the result of a journey, an education and entails extensive comprehension of the antiquarian book.

A bookseller is not only a dealer, he is also an indispensable adviser and reliable guide.
Please do not hesitate to consult us at our book shop or at the numerous fairs in which we participate.


Rodolphe Chamonal


The book of this month
Napoléon en turc

[BULLETINS DE LA GRANDE ARMEE]. GUERRE DE PRUSSE. BULLETINS EN TURK [SIC] Kitab majmu' hawadith 'al harb al-waqi' bayna al-Faransawiyah wa-al-Namsawiyah fi awakhir sanat 1806 [1807] al-Masihiya 'al-muwafiq Iaha sanat 1221 [1222] li-tarikh 'al-Hijrah.
[Paris], [Imprimerie impériale], 1807-1808,
2 tomes en un fort vol. in-4, veau marbré, filets à froid encadrant les plats, dentelle intérieure, tranches bleues [Rel. De l'époque], dos refait, finement orné à l'imitation, pièce de titre rouge d'origine conservée.
12500
164-130 ff., texte en arabe, signatures en romain (41 pour le premier tome ; 33 pour le second).
Rarissime impression en turc des Bulletins des campagnes de 1806 et 1807, réalisée à la demande du comte de Hauterive (1754-1830, alors archiviste des Affaires étrangères) par la collaboration des trois orientalistes Pusich, Henri-Nicolas Belleteste (1778-1808) et Jean-Daniel Kieffer (1767-1833), alors second secrétaire interprète pour les langues orientales auprès du ministère des Affaires étrangères.
Il exista aussi une traduction en arabe, réalisée, pour les bulletins de 1807, par dom Gabriel Taouil à la demande de Silvestre de Sacy (cf. lettre du 4 mars 1807). L'histoire vaut la peine d'être rapportée : ancien curé copte du Caire, Taouil avait suivi les troupes françaises évacuant la capitale égyptienne en 1801, et s'était fixé à Marseille où existait déjà une importante communauté chrétienne d'Égypte. Il se rendit à Paris en septembre 1806 dans l'espoir d'être présenté à l'Empereur. Ce dernier étant déjà parti pour la campagne de Prusse, le religieux fit la connaissance de Silvestre de Sacy, qui se l'attacha comme auxiliaire pour son travail de traduction arabe des Bulletins de la Grande Armée, et d'un manifeste par lequel Napoléon voulait exciter à la révolte les sujets musulmans d'Alexandre Ier.
Curieusement, on n'a des exemplaires dans les dépôts publics que de l'ensemble des Bulletins de la Campagne de 1805 (par exemple, à la Cambridge University).
Cf. Dehérain (Henri) : Silvestre de Sacy et l'enseignement de l'arabe à Marseille, in Journal des savants, année 1937.
Exemplaire d'Horace de Landau<:b> (1824-1903), collaborateur de James de Rothschild, avec vignette ex-libris contrecollée sur les dernières gardes. Son importante collection de livres et de manuscrits était déposée dans une villa de Florence rachetée aux Rothschild (actuellement Villa Finaly, donnée aux Universités de Paris en 1953). Une partie des collections fut cédée par ses héritiers à la ville de Florence.



© France Antiques 1996-2015